2 Samuel 8:16

HOT(i) 16 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושׁפט בן אחילוד מזכיר׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3097 ויואב And Joab H1121 בן the son H6870 צרויה of Zeruiah H5921 על over H6635 הצבא the host; H3092 ויהושׁפט and Jehoshaphat H1121 בן the son H286 אחילוד of Ahilud H2142 מזכיר׃ recorder;
Vulgate(i) 16 Ioab autem filius Sarviae erat super exercitum porro Iosaphat filius Ahilud erat a commentariis
Clementine_Vulgate(i) 16 Joab autem filius Sarviæ erat super exercitum: porro Josaphat filius Ahilud erat a commentariis:
Wycliffe(i) 16 Forsothe Joab, the sone of Saruy, was ouer the oost; sotheli Josaphat, sone of Achilud, was chaunceler; and Sadoch,
Coverdale(i) 16 Ioab ye sonne of Zeru Ia was captayne ouer the hoost. Iosaphat the sonne of Ahilud was Chaunceler.
MSTC(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
Matthew(i) 16 And Ioab the sonne of Zaruiah was ouer the host and Iehosaphat the sonne of Ahilud was recorder.
Great(i) 16 And Ioab the sonne of Zaruiah was ouer the host, and Iehosaphat the sonne of Ahilud was recorder.
Geneva(i) 16 And Ioab the sonne of Zeruiah was ouer the hoste, and Ioshaphat the sonne of Ahilud was recorder.
Bishops(i) 16 And Ioab the sonne of Zaruia was ouer the hoast, & Iehosaphat the sonne of Ahilud was recorder
DouayRheims(i) 16 And Joab the son Sarvia was over the army: and Josaphat the son of Ahilud was recorder:
KJV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
KJV_Cambridge(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Thomson(i) 16 And Joab son of Saruia was at the head of the army, and Josaphat son of, Achilud was recorder,
Webster(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Brenton(i) 16 And Joab the son of Saruia was over the host; and Josaphat the son of Achilud was keeper of the records.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουίας ἐπὶ τῆς στρατιᾶς· καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺδ ἐπὶ τῶν ὑπομνημάτων·
Leeser(i) 16 And Joab the son of Zeruyah was over the army; and Jehoshaphat the son of Achilud was recorder;
YLT(i) 16 and Joab son of Zeruiah is over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer,
JuliaSmith(i) 16 And Joab, son of Zeruiah, over the army; and Jehoshaphat, son of Ahilud, remembering.
Darby(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
ERV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
ASV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
JPS_ASV_Byz(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Rotherham(i) 16 and, Joab, son of Zeruiah, was over the army,––and, Jehoshaphat, son of Ahilud, was remembrancer.
CLV(i) 16 and Joab son of Zeruiah [is] over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud [is] remembrancer,
BBE(i) 16 And Joab, the son of Zeruiah, was chief of the army; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was keeper of the records;
MKJV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
LITV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the historian;
ECB(i) 16 And Yah Ab the son of Seruyah is over the host; and Yah Shaphat the son of Achiy Lud is remembrancer;
ACV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
WEB(i) 16 Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
NHEB(i) 16 Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
AKJV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
KJ2000(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
UKJV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
TKJU(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
EJ2000(i) 16 And Joab, the son of Zeruiah, was over the host, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the writer of chronicles;
CAB(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was keeper of the records.
LXX2012(i) 16 And Joab the son of Saruia [was] over the host; and Josaphat the son of Achilud [was keeper] of the records.
NSB(i) 16 Joab the son of Zeruiah was the commander in chief of the army. Jehoshaphat the son of Ahilud kept the government records.
ISV(i) 16 Zeruiah’s son Joab served in charge of the army, Ahilud’s son Jehoshaphat was his personal archivist,
LEB(i) 16 Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was secretary.
BSB(i) 16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
MSB(i) 16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
MLV(i) 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
VIN(i) 16 Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
Luther1545(i) 16 Joab, der Sohn Zerujas, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
Luther1912(i) 16 Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;
ELB1871(i) 16 Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
ELB1905(i) 16 Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber; Eig. der Aufzeichnende, dh. ein Hofbeamter, der die Jahrbücher führte
DSV(i) 16 Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, zoon van Achilud, was kanselier.
Giguet(i) 16 Et Joab, fils de Sarvia, commandait l’armée; Josaphat, fils d’Achilud, recueillait les actes publics.
DarbyFR(i) 16 Et Joab, fils de Tseruïa, était préposé sur l'armée; et Josaphat, fils d'Akhilud, était rédacteur des chroniques;
Martin(i) 16 Et Joab fils de Tséruja avait la charge de l'armée; et Jéhosaphat fils d'Ahilud, était commis sur les registres.
Segond(i) 16 Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
SE(i) 16 Y Joab hijo de Sarvia era general de su ejército; y Josafat hijo de Ahilud, canciller;
ReinaValera(i) 16 Y Joab hijo de Sarvia era general de su ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
JBS(i) 16 Y Joab hijo de Sarvia era general de su ejército; y Josafat hijo de Ahilud, escritor de crónicas;
Albanian(i) 16 Joabi, bir i Tserujahut, ishte komandant i ushtrisë; Jozafat, bir i Ahiludit, ishte arkivist;
RST(i) 16 Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, –дееписателем;
Arabic(i) 16 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجلا
Bulgarian(i) 16 И Йоав, синът на Саруя, беше над войската; и Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
Croatian(i) 16 Joab, sin Sarvijin, zapovijedaše vojskom, a Jošafat, sin Ahiludov, bijaše ljetopisac.
BKR(i) 16 Joáb pak syn Sarvie byl nad vojskem, a Jozafat syn Achiludův kancléřem;
Danish(i) 16 Og Joab, Zerujas Søn, var over Hæren, og Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver;
CUV(i) 16 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 作 元 帥 ; 亞 希 律 的 兒 子 約 沙 法 作 史 官 ;
CUVS(i) 16 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 作 元 帅 ; 亚 希 律 的 儿 子 约 沙 法 作 史 官 ;
Esperanto(i) 16 Joab, filo de Ceruja, estis estro de la militistaro; Jehosxafat, filo de Ahxilud, estis kronikisto;
Finnish(i) 16 Ja Joab, ZeruJan poika oli sotajoukon päällä, mutta Josaphat, Ahiludin poika oli kansleri.
FinnishPR(i) 16 Jooab, Serujan poika, oli sotajoukon ylipäällikkönä, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
Haitian(i) 16 Joab, pitit gason Sewouya a, te kòmandan lame a. Jozafa, pitit gason Akiloud la, te reskonsab achiv yo.
Hungarian(i) 16 Fõvezére volt Joáb, Sérujának fia, Jósafát pedig, Ahiludnak fia, emlékíró vala.
Indonesian(i) 16 Inilah pejabat-pejabat tinggi yang diangkat oleh Daud: Panglima angkatan bersenjata: Yoab anak Zeruya; Sekretaris istana: Yosafat anak Ahilud; Imam-imam: Zadok anak Ahitub, dan Ahimelekh anak Abyatar; Sekretaris negara: Seraya
Italian(i) 16 E Ioab, figliuolo di Seruia, era sopra l’esercito; e Iosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
ItalianRiveduta(i) 16 E Joab, figliuolo di Tseruia, comandava l’esercito; Giosafat, figliuolo di Ahilud, era cancelliere;
Korean(i) 16 스루야의 아들 요압은 군대장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
Lithuanian(i) 16 Cerujos sūnus Joabas buvo kariuomenės vadas, Ahiludo sūnus Juozapatas­metraštininkas,
PBG(i) 16 A Joab, syn Sarwii, był nad wojskiem, a Jozafat syn Ahiluda, kanclerzem.
Portuguese(i) 16 Joab, filho de Seruia, estava sobre o exército; Josafat, filho de Ailud, era cronista;
Norwegian(i) 16 Joab, sønn av Seruja, var høvding over hæren, og Josafat, sønn av Akilud, historieskriver;
Romanian(i) 16 Ioab, fiul Ţeruiei, era mai mare peste oştire; Iosafat, fiul lui Ahilud, era mai mare peste scriitori;
Ukrainian(i) 16 А Йоав, син Церуї, був над військом, а Йосафат, син Ахілудів, був канцлером.